Exporters branding products for offshore consumers need to balance brand integrity with multinational appeal.
BY YOKE HAR LEE
Malcolm Dale, practice manager at design house gardyneHolt, has a good story to tell about the potential hazards of packaging and design for offshore markets.
โSipโ seemed a safe enough name choice for a cafรฉ in the Dusit Princess Hotel chain in Dubai. A check with the Arabic translation was deemed acceptable, too.
The cafรฉโs brand was all ready to go until a local from the United Arab Emirates came to know about it. It turned out that in UAE dialect, Sip has a meaning too dreadful to mention, Dale says.
โThe Dusit had to rebrand the cafรฉ completely. Dialect traps are easy to fall into.โ Sip eventually became JoyBean Cafรฉ.
In another instance, at his former company Montana Wines, there was a project to brand a Chilean wine. The label โAl Picoโ, meaning โmountainโ, was deemed catchy in local translation.
โThe labels were on the press ready to be printed when a native Chilean man chanced upon it. He was horrified and told us we canโt use the label as in Chile the word is local slang for a man with an enormous erection!โ
The wine label was subsequently rebranded with the feminine form โ La Pica. โOne way or another, if you are a New Zealand company producing for the local market, lack of local knowledge can lead to many traps,โ Dale says.
STAYING AUTHENTIC
One of the most challenging tasks for Kiwi companies packaging for and communicating about a product overseas is maintaining the integrity of the Kiwi brand while trying to adapt to foreign tastes.
gardyneHolt had the experience of designing packaging for a company selling mussels to Chinese seafood suppliers.
The client, Pure New Zealand Greenshell Mussels, wanted the packaging to communicate the quality of the product, it had to appeal to Chinese distributors, convey New Zealandโs clean/green and reliable image and get across the authenticity of the product against Chinese copycats.
Armed with market research done by the client, gardyneHolt was able to tackle the packaging design. โYou need to understand whoโs doing the talking, who you are talking to, figure the clientโs limit โ what they are able to do in terms of reaching and aiming for the market,โ Dale says.
โThere is no easy answer to that.โ
Asian markets have certain quirky colour and image preferences. Asia, in this case, is not a homogenous market but a tapestry of multiple cultures and languages.
Good Health Productsโ brand manager Kim Batley says one of the most time-consuming issues is getting labels translated accurately for different markets. Good Health sells to China, Indonesia, Korea, Taiwan and Thailand.
Her advice is to ensure documentation is signed off with local partners before going ahead with any artwork. โThis is to deal with the issue of the amount of changes that will happen.โ
LOCAL QUIRKS
Good Healthโs Asian clients like European-looking children on packaging. โIn New Zealand we tend to like lifestyle shots. Asian countries tend to want European-looking people. And for slimming products, there is a tendency to focus on the physical attributes of the image being marketed,โ Batley says.
The Chinese, for example, like glitziness, gold and anything embossed in their colour schemes. โWeโve had to change to a gold label โ for them, that colour represents quality,โ according to Batley.
In one case, a client in Asia wanted a colostrum product in yellow while Good Healthโs original packaging is bright blue. โWe did not concede as that didnโt fit our brand,โ Batley says.
Indonesian distributors, for example, like to have sample sizes for their customers โ something quite localised.
GardyneHoltโs Dale reiterates that the trick is balancing brand integrity with authenticity.
โYou want your product still looking like a New Zealand product yet to appeal to the respective local market.โ
A notable feature of the packaging of New Zealand-made vodka 42 Below is that it doesnโt resemble a traditional vodka bottle.
โAlthough they are selling vodka, the bottle doesnโt look anything like traditional Russian or European vodka packaging. It was a product designed to appeal not only to New Zealand but the wider market.โ
gardyneHolt works closely with several language schools to design their promotional and communications material.
โWith the language schools, sometimes we have to do two or three versions of the same brochure,โ Dale says, adding that Middle Eastern material would not feature girls with bare arms, while material aimed at the
ASIAN MARKETS HAVE CERTAIN QUIRKY COLOUR AND IMAGE PREFERENCES.
German market would portray young people engaged in outdoor activities.
Once you ship your product to an Asian market, you may find the need to tweak your product based on the clientโs feedback.
In MadeBluntโs case, the companyโs umbrellas have caught the Japanese marketโs imagination. However, the Japanese distributor has asked theย company to include a sleeve for the commuter-centric market, and to supply curved handles.
NOT BY TICK-BOXES
There was also a request to cater to the female market with umbrella made from fabrics that reflected the seasons. Currently MadeBlunt umbrellas are made using plain fabrics.
MadeBlunt managing director Scott Kington says the company is in the process of introducing patterns, but on New Zealand terms.
โThe thing is the umbrellas still have to look European, or Western. We have asked an Italian fabric pattern designer to produce several patterns for the Japanese to choose. Thatโs our compromise.
โThe reality is you donโt want to create products by tick boxes. You have to meet demand in a way that you are comfortable with. We are adapting to the specifics of the Japanese market without losing the essence of who or what we are.โ
Whether marketing mussels or wine, the important message is your point of difference and how to communicate that, says gardyneHoltโs Dale. Then there is the job of matching that to market demand. [END]